1 דקות קריאה
08 Jun

*ש.* 

היי!

דבר ראשון, כל הכבוד על המיזם החשוב הזה! אשריכם באמת!

השאלה שלי היא- מה המקור למנהג של שניים מקרא ואחד תרגום? 

וחוץ מזה, בתכל'ס היום אני מבינה את המילים שאני קוראת מהתורה עצמה ולא מבינה את התרגום כמעט בכלל, והתרגום הוא ברוב המקרים פירוש מילה במילה של התורה (אני לא מדברת על הפעמים שבהן הוא כן מחדש...), אז מה הערך בלקרוא אותו?


*ת.* 

שלום וברכה!

קודם כל אשרייך שאת מקפידה לקרוא שניים מקרא ואחד תרגום! רבים לצערנו אינם מקפידים על כך בישראל, וסימן לכך- ההלכה של שניים מקרא ואחד תרגום בשולחן ערוך נמצאת בסימן רפ"ה- מלשון רפה- הלכה שרפויה בציבור...


לשאלתך הראשונה, "שניים מקרא ואחד תרגום" הוא מנהג חשוב וקדום שהתקבע להלכה. המנהג מופיע כבר בגמרא במסכת ברכות בדף ח': "לעולם ישלים אדם פרשיותיו עם הצבור שנים מקרא ואחד תרגום... שכל המשלים פרשיותיו עם הצבור מאריכין לו ימיו ושנותיו"- המנהג כל כך חשוב שסגולתו היא אורך ימים ושנים. 

השולחן ערוך בסימן רפ"ה, פוסק את המנהג הזה להלכה ולמעשה.

הגמרא שם מספרת כל מיני מנהגים מתי בדיוק עושים את זה, וכותבת "ובלבד שלא יקדים ושלא יאחר"- לעשות כל פרשה בשבוע שלה, וכך פסק השולחן ערוך. יש בדבר עוד הלכות ומומלץ לעיין בשולחן ערוך ובמשנה ברורה במקום.

הערך של שניים מקרא ואחד תרגום הוא חשוב מאוד- שנסיים את התורה כל שנה, ולא סתם שקראנו אותה אלא שלמדנו והבנו על ידי התרגום.


לגבי שאלתך השנייה, השולחן ערוך כבר הרגיש בדבר, ופסק שאפשר גם ללמוד במקום תרגום אונקלוס את פירוש רש"י, וזה נחשב לקורא כתרגום לכל דבר כיוון שהוא מבין יותר את פירוש רש"י. השולחן ערוך כותב שעל כל פנים "ירא שמיים" יעשה את שניהם- גם פירוש רש"י וגם תרגום אונקלוס. 

המשנה ברורה במקום מפרש את הסיבה ללמוד את תרגום אונקלוס גם בימינו, מעבר לכך שלפעמים כן מבינים ממנו דברים מיוחדים, וכותב שלתרגום אונקלוס יש מעלה מיוחדת, גם כי הוא ניתן בהר סיני וגם כי הוא מפרש כל מילה ומילה, לעומת רש"י שמפרש מילים מסויימות, ועל כן יש ערך גם בימינו ללמוד את תרגום אונקלוס. לרש"י, אומר המשנה ברורה, גם יש ערך מאוד גדול- הוא מביא את מדרשי חז"ל. 

כמו כן, אם קוראים את תרגום אונקלוס הרבה פעמים- מצליחים להבין ממנו יותר ויותר. 


ולכן- כשלב בסיסי אני מציע לך להחליף את תרגום אונקלוס ברש"י. רש"י מביא מדרשי חז"ל יפהפיים ומפרש את התורה בצורה נפלאה. כשלב שני, אם את באמת רוצה ללמוד גם את אונקלוס ולא רק כ"לצאת ידי חובה"- כמשהו מעיק, רצוי בהחלט ללמוד גם את תרגום אונקלוס, ולצאת ידי שניהם. 

בהצלחה רבה! יישר כוחך!

לכל שאלה אפשר לפנות אלי בפרטי בשמחה,


יוסף פרנק- 0528857686

הערות
* כתובת הדואר האלקטרוני לא תוצג באתר.